Jigsaw Conversations

I have a lot of difficultly setting up authentic, engaging interpersonal conversational activities. Even when distance learning isn’t an issue, these are the activities that require a lot of scaffolding, hand-holding, monitoring, and support, not to mention creativity. I’ve talked about ideas for keeping novice students in the target language here, and ideas for interpersonal interaction during distance learning here, but I was inspired by a recent Cult of Pedagogy podcast episode to use the jigsaw method for conversation prompts.

If you aren’t familiar with the jigsaw method, you can read more about it here, but the basic premise is the students group up to teach themselves and each other chunks of knowledge in “expert” groups and “learning” groups. In their first group, they become “experts” in one chunk of knowledge. After they become “experts” on that one topic, they split into “learning” groups that contain one person from each “expert” group. Then, each student presents the information they learned in their “expert” group to their “learning” group, and by the end of it, all students have some knowledge on all topics.

I’ve used the jigsaw method in the past with much success when covering broad topics like “Why We Study Spanish,” which you can read more about here. It has NEVER occurred to me, however, to try this structure with regular conversation practice, but it’s pretty brilliant, even for Novice Low students, and especially for distance learning.

The design is pretty straight forward. To start, you have a simple group of questions for every student in the class. I picked the questions, “¿Cómo te llamas?” “¿Qué te gusta hacer?” and “¿Qué no te gusta hacer?” In your “expert” groups, students will interview three of their classmates and write down their names, likes, and dislikes on a sheet of paper. This gets them practice in direct conversation (te gusta/me gusta). Then, they split into learning groups and share the information they learned with their “learning” groups, which gives them more practice with talking about their classmates (le gusta). That simple. By the end, every student has a list of every classmate’s name, like, and dislike. The whole time they are able to stay in Spanish, and the whole time they are asking authentic questions about one another and about other people in the class. There are many reasons I love this activity, but here are a few:

  • It helps to build community, both through group cooperation, and through students building connections over the content of their answers (in this example, what they like to do).
  • It’s much easier to monitor small groups than pairs, which is a help to you, ESPECIALLY for distance learning, because you have fewer break out rooms to pop in and out of.
  • While it does require a bit more set-up beforehand in terms of organizing students into expert groups and learning groups, you can be very deliberate about which students you want to group together, and you get a chance to mix them up a couple of times.
  • Jigsaw activities force students to own the knowledge in their expert groups. They are the only ones able to share with their learning groups, so there’s no sitting in the back checking out of what’s going on.

In general, I love jigsaw activities, but I never used them a lot in Spanish class because I always thought they lended themselves better to social studies or science classes, where you have to cover broad swaths of knowledge. But using the structure for interpersonal practice is such a great idea and can be easily scaled up or scaled down for whatever language unit you’re working with.

If you’d like to see an example of how I set up this activity, you can check out my “¿Qué te gusta hacer?” conversation practice on TPT here. In the preview of that file, you can look and see how I set up an organizational sheet that makes it really easy to assign “expert” groups and “learning” groups quickly.

Have you ever used the jigsaw method for conversation practice? How did it go? Would love to hear about it in the comments below.

Distance Learning Ideas: Cognates

Like many of you, I’ve been sprinting to convert my materials to distance learning friendly units. While most of my free time is becoming devoted to this task, when I can I want to share some of these ideas with you on the blog so you can run with them and make them your own. I’m concerned about the input we’re losing in a proficiency based classroom, especially in Spanish 1 where you lean so heavily on pointing, gestures, and monitoring kids visual cues for comprehension, but I’m trying to develop materials make the best of it. Every little bit helps. If you’ve got suggestions, I’d welcome them in the comments!

The first unit I converted was my cognates lesson. After getting through the syllabus, student surveys, and why we study Spanish, I like spending a bit of time on cognates with my Spanish I kids because I find it helps them to build confidence in the language right off the bat.

Usually as a warm-up, I give them a list of a ton of the vocab I have posted on the many posters and words all over the classroom and have them try to look around and guess what they mean. Often, I’d do this as a walk around activity and let them work together to get them up and moving and interacting. After talking through the answers they figured out, I’d print off a list of the words shown in this oldie but goodie video and have kids watch and try to write down what they think each word means. I love this video because even though it’s dated, it illustrates each cognate with live video footage of what that word looks like in Spain. You’re looking at a real Spanish hospital, a real Spanish hotel, etc.

To convert this start for distance learning, I had to lose the classroom decorations piece. I instead put kids through a Google Slides lesson that pulls the words from the same old cognate video. I put half of the words into a drag and drop matching activity, where the kids see the Spanish word and have to drag textboxes with the English definition to match each one. Next, I took the easiest twenty words from the video, and had kids read through and type out their guesses for what each word means (words like astronauta and chocolate). After they’ve done those two activities, I had them watch the video to check their work, using the video clips as the answer key, which keeps them engaged in the video.

At this point in the lesson, I ask the students what all of these words have in common. Usually we quickly get to the answer through group discussion that these words all are very similar to English. In a distance learning context, I’d have students ponder and write the answer to the question down in their unit Google Slides lesson. After, I introduce the definition of a cognate (“A Spanish word that looks similar, sounds similar, and means the same thing as its English counterpart”) and go into the importance of cognates as comprehension tools. In my distance learning lesson, I wrote this information in a slide, then gave them a multiple choice question about the definition of a cognate where they had to pick the textbox with the correct definition in it and drag it to an answer box, keeping them honest about reading their notes. After that, I give them a list of Spanish words with their English definitions (i.e. familia (family), libro (book)) and have them highlight the ones that are cognates. I give them an identical activity on their quiz for this unit so it helps prep them for that.

The next video I use is this uninspiring alphabet video about animals, mainly because it gets them started on the Spanish alphabet, and because I have them identify animal words that are cognates as they watch (delfín, unicornio, etc). After that, I wrote a simple story about a birthday celebration at the zoo that is full cognates (Luis el león hace hamburguesas, etc etc). In regular class, I’d have the sentences from the story mixed up on a piece of paper, and read each one twice, having students put them in order as they hear them (their first listening activity!). Then, I have them match each sentence to its English translation before asking them some simple comprehension questions.

To convert this piece to distance learning, I recorded each sentence using vocaroo, saved each one as a separate audio file, and then inserted the audio file into a Google Slides presentation (which I didn’t know you could do, but AMAZING). I set it up so that they’d listen to the audio files, drag textboxes with the Spanish sentences in them into the proper order, and then drag textboxes with the English translation of each sentence to match.

After that, we discuss one brief slide that has some examples of false cognates. I try not to freak them out about false cognates too much because I want them to use their cognate skills, but I do mention embarazada/pregnant as a funny warning. Then, we review what we learned and get them prepped for their quiz, which asks them to define a cognate, look at a list of twenty Spanish words with English definitions and pick out the ten cognates, and match several super simple cognate-filled sentences to their English definitions (“La gorila toca la guitarra“).

I did put this unit up on Teachers Pay Teachers, so you can preview what each of the activities look like in Google Slides by checking out the full preview file here. Hopefully you can use some of these ideas as you get your own distance learning going! If you’ve got suggestions, I welcome them in the comments.

Staying Culturally Proficient in the Target Language

This month, I’m focusing on the third National Board World Language Standard, Knowledge of Culture. In my last post, I talked about how overwhelming it can be to stay familiar with the histories of unique communities who speak your target language while simultaneously keeping up with the varying cultural trends of the day. I usually approach this challenge much as I approach the challenge of keeping my target language proficiency up to date, knowing that every little bit helps. Here are some of the things I’ve done (from the easiest to most difficult) to get and keep my cultural proficiency level high.

1) Netflix

In my opinion, there isn’t a more delightfully passive way to stay up to date on culture than to turn on some Spanish Netflix while folding laundry, cooking, or eating ice cream on the couch. The easiest way to stay on top of what the Spanish world is watching is to start watching Spanish language shows and movies and let Netflix’s suggestions be your guide. In recent weeks, I’ve watched The Two Popes, Narcos, La Reina del Sur, and Coco (okay Coco is on Disney Plus, but we’ve watched it like 75 times with my son). I also have to once again plug El Ministerio del Tiempo since it is basically a dive through Spanish history but is genuinely fun to watch.

2) #langchat

I find that our online Professional Learning Network on Twitter is the best source for authentic resources and current materials to use. I wouldn’t have known about the song Soy Yo, the movie Coco, or the March Madness music in Spanish tournament if it weren’t for the good people of the #langchat community bringing it to my attention. Teachers usually do a great job of finding authentic resource treasures, and it helps to stay on top of the cool cultural resources that our colleagues are using all over the country.

3) Apple Music

When my classroom playlist needs an upgrade, I’ll skip over to the Apple music Top 100 lists to see what the top songs are in a handful of Spanish-speaking countries. Usually, I check out Spain, Mexico, and Argentina mainly because they are the first ones that you see when scrolling. Occasionally I can find a couple of songs that aren’t explicit that I can work into class, and every once in a while you can find one that gives you enough of a particular grammar structure to actually dive into a lyric study during a warm-up activity.

4) Authentic Resource searches

I’ll do an more in-depth post on my system for seeking out a solid authentic resource, but I find that the process of looking gets me cultural exposure I wouldn’t otherwise have. When you’re poring over videos of Carnval in Barranquilla in order to find that perfect, school appropriate, interesting, comprehensible piece of gold, you pick up a lot about the realities of what goes on in Barranquilla during Carnaval! Remind yourself of this next time you’re in a wormhole searching for a solid YouTube video to show in class.

5) Get in the Spanish-speaking world

When we aren’t in the middle of a global health pandemic, I recommend volunteering with a community organization that serves the Latin community, and travelling to the Spanish-speaking world for staying up to date on culture. During the time of social distancing, you can still reach out to your native-speaker friends, or to your students. If you’ve got a couple of heritage speakers in class who don’t mind acting as resources, ask them if there’s a song or a TV show that they are obsessed with at home right now that you think you should share in class. Maybe they wouldn’t mind sharing how their family celebrates a particular holiday. I’m always careful with this one to ask kids privately if they mind sharing traditions with others, because often teens in particular don’t want to be singled out, but if you do this in a sensitive way, it can be a very positive thing for everyone in the room. Parents can be a resource too, which is why I send out a survey to them at the beginning of the year asking about their experience with the Spanish-speaking world.

When it comes to cultural proficiency, staying on top of everything can seem overwhelming, but I try to tell myself that every little bit helps. Even something as simple as switching your homepage to BBC Mundo so you can read the headlines from the Spanish-speaking world can go a long way. If you have any tips on staying culturally proficient in the target language, please share in the comments below!

NBCT Standard 3: Knowledge of Culture

The third National Board Standard for World Language teachers focuses on Knowledge of Culture (pages 25-27 here). (Psst- if you have no idea what I’m talking about, check on my primer on National Boards here). First, the standard statement:

As an integral part of effective instruction in world languages,
accomplished teachers know and understand the practices,
products, and perspectives of target cultures and understand how
languages and cultures are intimately linked.

If Standard 2 is where the National Board holds us accountable to practice what we preach in terms of our own language learning, Standard 3 is where we’re held accountable for knowledge of culture. Primarily, there are two parts of this standard; first, we need to have a wide depth of knowledge about our target language’s culture, and second, we need to be able to give our students opportunities to develop that same appreciation.

In terms of teacher knowledge, the standard focuses in on the products, practices, and perspectives that ACTFL loves to champion, and demands that we stay up to date on how those cultural commodities change year to year, in every country and community where our language is spoken. This aspect of language teaching can get overwhelming because the term “culture” within a language can vary wildly. As a Spanish teacher, you would have to know the revolutionary history of Uruguay, what people like to eat for breakfast in Puerto Rico, the most important works of art at the Prado, and what music people are listening to in San Antonio these days. A French teacher would need to be able to discuss creole culture of Louisiana and the history of Parisian haute couture. It is a lot, and the National Board Standard includes all of it.

Of course, it’s not enough to know about all of these aspects of our target culture; we have to know how to provide opportunities for our students to know about them as well. We have to be able to instruct student learning on contemporary target culture societies and their histories; we have to give students an opportunity to interact with these cultures in an authentic way, and, perhaps most importantly, we have to give students the tools and abilities to appreciate cultures that are different from their own.

Instead of writing a two thousand word post, I’m going to write two more posts on Standard 3. In the first, I’ll give you my tips for staying up to date on target culture, much as I did in my post about teacher language proficiency for Standard 2. In the second, I’ll try to give a bird’s eye view on giving students opportunities to appreciate this culture, and what that has looked like in my classroom. Looking forward to making this cultural dive with you.

Advice for the ACTFL Oral Proficiency Interivew (OPI)

One of the requirements of many school districts (and of Standard 2 of the National Boards for World Language teachers) is that teachers score an Advanced on the ACTFL Oral Proficiency Interview (OPI). This test, if you aren’t familiar, is given in the format of a Q&A interview, either over the phone with a real human proctor, or on the computer where you record yourself talking to a robot. The goal of the test is to figure out where you are as a speaker – Novice, Intermediate, or Advanced. Full disclosure- I’ve failed it twice. I share with you today the advice I got before I finally passed the test as an Advanced, non-native speaker, and the strategies that pushed my language level over the edge.

Let’s start with the format

The OPI starts with some very simple questions (describe a typical day at your job), that gradually become more and more complicated so you can prove your prowess at different language structures (What did you do yesterday? What are you looking forward to doing this summer? What are your hopes, dreams, and wishes for the children of tomorrow? Etc.).

After you’ve gone through this chat for a while, the OPI tester will switch into a role play mode. They will give you a scenario in which you need to get yourself out of an uncomfortable situation. The scenarios I’ve gotten were: 1) your car broke down on the way to a very important meeting at work 2) you arrive at a fancy restaurant with a date and they’ve lost your reservation 3) you get to the movie theater and your tickets are not working. The goal here is to get you flustered (as if you weren’t already) and see how your language level changes when you’re under stress (as if you weren’t already). It’s a very nerve-wrecking test if you aren’t properly prepared. So what are the best ways to prepare? Here’s what worked for me:

1) Practice the easy questions.

You know the OPI is going to ask you about your typical day, about a day you had in the past, and about your hopes for the future. When you’re in your car or in the shower, practice responses to easy questions so you can start the interview feeling confident. Be able to talk about your job and what you do every day. Be able to describe your family and the things you do for fun. Be able to talk about what you had for breakfast that morning. Be able to talk about what you’re doing next weekend. Having a few answers locked and loaded can help you start off on the right foot so you don’t get flustered as quickly.

2) Never stop talking in complete sentences.

They will ask you some weird questions that you won’t know how to answer right away. Remember that the OPI folks don’t really care WHAT you say, they only care about HOW you say it. When in doubt, use filler sentences and just keep talking. Think out loud! An example I remember is “which historical figure do you most admire.” I don’t think I actually answered this question when I passed the OPI. I did say something like: “Wow, what a difficult question. I need to think about that. I could say someone from the present or the past, and there have been so many impressive people to choose from. I suppose if I had to pick someone who is still alive, I’d pick Queen Elizabeth.” Notice that these fillers employ many different types of language structures. It really doesn’t matter if you fully answer the question or not. Just keep talking in complete sentences, and let the testers know that you know how to string them together well.

3) Practice the conditional.

When you get to your scenario, you’re going to have to ask someone for help, or forgiveness, or both. Having the conditional in your arsenal is key. I spent a lot of time practicing using podría and podríamos just to maintain a high level of formality and politeness when the scenario starts to break down. Remember: their goal with the scenario is to see what happens to your language in a stressful, real life situation. You want to prove you’re cool under pressure.

4) Look up language about cars

No, really. The one time I got a scenario about my car breaking down, I had no idea how to say anything about cars or car parts, and it made me sound entirely incompetent. If I didn’t sound incompetent, I felt incompetent, which got me flustered and then I was very quickly tripping all over my words. You never know which scenario you’re going to get, so it can’t hurt to look up a few important words like “engine, transmission, brakes, etc.”

5) Hit up your native speaker friends.

Having casual conversational practice with people who can lovingly correct your mistakes is huge. If social distancing is making these interactions tough, attack your language proficiency practice with everything you’ve got. I talk about my favorite strategies for this here, but it helps to load up on the Spanish podcasts and Netflix as much as possible in the days and weeks leading up to your test. You never know what vocabulary you’ll pick up last minute that could come in handy.

If you practice the easy questions, have some filler sentences ready to use while you think about your answers to weird questions, practice the conditional, think about vocabulary categories that could come up in the scenario portion that you need to brush up on, and overload on your Target Language input and output beforehand, you’ll walk into the OPI feeling confident. That’s what made all the difference for me. If you’ve got more OPI advice that I missed, please share it below. Good luck!

Summer Reflection Project – National Board Standards

A very hearty congratulations to everyone who has finally reached the end of this historically crazy school year. Wow. I know the outlook for 2020-2021 has its own question marks, but hopefully you’re able to put that aside for a while and enjoy putting your feet up. When you’re ready to start reflecting for next year, these posts will be waiting for you.

A few months ago, I started making my way through the National Board standards as a way to reflect upon the basics of outstanding world language teaching. I’ve decided as part of a summertime reflection project, I’m going to continue this process, and add in any tips I feel would be useful to the age of remote learning, with the thought that some of you will likely be remote learning for some of your students at some point next school year.

If you’d like to catch up, check out the following posts:

I look forward to sharing more of my reflections on the National Board Standards in the coming weeks. In the meantime, enjoy your summer!

Immersion at Home: Tarea en Vivo

One of the challenges in the remote learning era is to get kids engaged with language in an authentic way. Usually we are giving them lots of input in class, but it’s hard to provide that immersive environment when students are at home. A way I’ve tried to extend my Spanish classroom in the past is by giving out a huge list of “real world” choice homework assignments for them to complete throughout the grading period.

The basic idea is to give kids a a bunch of things they can do to interact with authentic language and authentic resources in a very real way. I tried to put together a ton of no-teacher-prep, short assignments dealing with real shopping, radio, TV, retail, travel, and music websites from Spanish-speaking countries. You can steal a free a copy of the instructions and list of assignments I gave my students here, which I adapted from Sara-Elizabeth’s post on choice homework here and Creative Language Class’ post on Real World Homework here. (As someone once told me, teachers are the best “borrowers.”)

In terms of grading and choice, you can give out varying “points” for the difficulty of each assignment. A one-point assignment would be to put vocabulary Post-it notes on ten items around the house. A five-point assignment would be to make a cooking video from a recipe you got off of a Spanish-language blog.  For my students, I told them they needed to turn in three points total each week. They could do three one-point assignments one week and a five-point assignment and a one-point assignment for two weeks, but they needed to average three points a week. 

As I wrote in my first post on distance learning, an important thing about this type of assignment is the idea of “proof.” When I introduced Tarea en Vivo to my students, I was  very upfront with them about how completing these assignments would be done on the honor system, and that I was aware some assignments would be easier to “fudge” than others. They had to write a couple of sentences about what they did and learned, and they had to provide a picture, video, or screenshot of them completing the activity (these were often super fun to see!! I usually got a kick out of them). They also could not repeat any assignment during a nine-week grading period.

Overall, Tarea en Vivo did succeed in getting my students interacting with language in a very real way, and it was always fun for me to see them engaging in real world Spanish outside of class. The drawback was that it was logistically challenging to grade, so I ended up having students be very clear with keeping track of their points explicitly in the report they turned in each week. I also wasn’t super nitpicky about grammar and vocab errors; I just graded for proficiency and completion.

Even if you don’t use Tarea en Vivo as a full-on choice homework framework, hopefully the ideas and activities presented on this list will jump start your brain on activities you can offer as enrichment while students are at home. Good luck!

Presentational activities when times are tough

As I write this post, Virginia has just announced that all schools will be closed until the beginning of the 2020-2021 school year. My heart goes out to all of you, particularly those of you with seniors who are going through their own particular type of heartbreak. Thank you for all that you do to help those kids navigate this crazy, difficult, anxious time.

One of the gifts of being a language teacher is that we are giving kids the tools they need to connect with others and express themselves in new ways. Some of you are being asked to soldier through offering curriculum remotely, and some of you are basically being told to upload optional busywork without teaching anything new at all. No matter where you are, I hope you continue to use the skills you have to get your kids to connect and to express themselves, two activities we all could use right now. Here are two presentational activities that I’ve used for this purpose in the past that you could tweak for quarantine learning.

Differentiated Free Write

Whenever our school went through an uncertain or unusual time, I’d offer time at the beginning of class for a free-write. I’d tell them translators were not allowed, so we’d be working on pen and paper. They could write about absolutely anything they wanted, as long as they kept it in Spanish (usually I’d offer a few prompts related to our current material in case they had “nothing to write about”). If, during the course of their writing, they absolutely needed a word that they didn’t know in Spanish, I’d tell them to write that word in English in the margins and keep their writing momentum going. They’d get time to look up their words later. I’d set the clock (usually 10 minutes), give them a Spanish word count (for my lower levels 25-50) and let them ride.

As you can imagine, the results would be all over the map. You’d get a kid having a tough day who would vent in English and then write a list of 20 Spanish words at the end. You’d get a kid writing beautiful Spanish poetry that made me cry. But the free write was all about getting them to push their boundaries, test new language, build connections, and get their thoughts on paper. Give them some amazing, heartfelt feedback to encourage that vulnerable language creation, and you’re building a connection that they (we all!!) desperately need right now.

Six-word memoir

One of my favorite projects for self-expression is the six-word memoir, which I wrote about in a post here. The basic premise is that kids write an illustrated story of their life in exactly six words. It’s a project that gets kids producing language in their most creative, authentic way. You could definitely tweak it during this crazy time as well, have them talk about their memoir on Flipgrid, or simply upload all the final products to a Slide deck for them to share and comment on (or even write their guess for who wrote what and why!). It’s a project that I use at the beginning or end of the year, and the whole goal is to build connections and get kids expressing themselves authentically. I recommend it as a feel-good, non-curriculum project that you could do remotely during this hectic time. See the post for more specifics.

Hang in there

This is a time of sacrifice and inconvenience for us all, a time of crisis for many. Continue to be the light for your kids that they love you for and need you to be. We’ve got this.

xoxo

The Remote Proficiency-Based Classroom: Interpersonal

In my previous post I shared some tips for activating the interpretive mode for your students when you need to teach online. For today, I’m going to take a stab at the virtual interpersonal mode.

Let’s start by saying that getting students to engage in the interpersonal mode online is by far the most difficult of the three conversational modes. As you know, interpersonal communication demands that the student engage in some level of conversation or interaction that requires spontaneous language production. When you get into an asynchronous conversation like text messaging or writing a pen pal, you get time to craft and edit your response, and it becomes almost presentational. All that being said, I’m going to share one example of how a typed interpersonal conversation could work on a simple Google Doc. 

Google Doc Guided Conversations

I’ve had students maintain free-write blogs before, and they had to post and answer a certain number of questions in the comments of each other’s posts every week. This was a good way to get them using question words, engaging in each other’s work, and reacting in some way to each other’s language. There are a number of ways you could accomplish a similar task without going through the rigamarole of getting students to start up a brand-new shiny class blog (remember from the first post in this series: now is not the time to go crazy introducing new technology!)

One easy way to get students engaging in a back and forth could be to let them loose on a Google Document. Have a pair or a group of students assigned to the same Google Doc, have each student write with their own distinctive font or color, and give them guidance for having a “conversation” similar to the guidance you would give them if you were directing a conversational activity in class.

Let’s say you wanted to students to engage with each other on a topic such as, “How is the corona virus changing your daily routine?” One way to get them going would be to have them to come up with three questions they could ask one another about their current daily lives, turned into you for a formative assessment. You collect the answers, then you could edit the list and send it out to everyone to use as anchors during their Google Doc conversation (thus creating ownership and buy-in when students see their own questions on the list). In pairs or small groups, you have them write back and forth on a Google document, requiring them to converse back and forth for, say, one page. You could even put a time limit on this activity, ensuring that they don’t fret over grammar and spelling mistakes, and that they are generating language as spontaneously as possible.

You’d use a pretty lenient proficiency-based rubric to grade an activity like this, but set the expectation that ANY use of online translators would not be tolerated. Remind them that you can easily see if a student merely copies and pastes their writing by looking at the document editing history, and that the penalties for using an online translator are very high, while the penalties for making mistakes in grammar or spelling are pretty low. You’re just trying to get them to engage in a back and forth. 

Other Interpersonal Ideas

I would be remiss if I didn’t mention Flipgrid as a possibility here. You aren’t quite interacting in a spontaneous way, but it at least gets students actually speaking and listening to one another, which is NOT something they are able to do with a typed conversation on a Google Document. Having a Flipgrid activity in addition to a timed, typed interpersonal activity like the one I just outlined would help you to activate speaking and listening skills, and also get the spontaneous conversational skills working as well. Flipgrid is also not a very difficult tool to introduce if you’ve never used it before. I recommend Maris’ post here if you need an introduction to how Flipgrid works.  

Others have mentioned the possibility of using Google Hangouts or Google Meet, which you can also use to record videos (see Kara’s post on this topic here). If this is an option for you, you could set-up and monitor small group discussions with your students to get them conversing, but I more like the idea of using Google Meet or Edpuzzle for input rather than trying to go through the logistical nightmare of organizing multiple Google Hangout sessions with multiple groups of kids all day long (if you have tips for making something like this work, please share!) 

Interpersonal communication in a remote-learning scenario is not going to be perfect, but there are definitely ways to try to get around the challenges. Good luck making it work for your students, and please don’t hesitate to share additional ideas in the comments below!

 

The Remote Proficiency-Based Classroom: Interpretive

While many of us hunker down to teach through the COVID-19 outbreak, I’m sharing some low-prep strategies for trying to teach a proficiency-based classroom remotely. My previous post goes through some general tips taken from years of teaching in a tech-heavy classroom. This post will focus on getting kids focused on the interpretive mode remotely.

As you know, when we’re talking about interpretive, we’re wanting to focus in on kids’ ability to decipher a written text or a spoken word. As I alluded to in my last post, the key with interpretive activities is to get students to engage with the material in different ways and, more essentially for online learning, submit the proof that they’ve done so. Many times you end up feeling like you have to come up with comprehension questions that are specific to each resource, reading, or video, which is a great way to ensure students are engaged and getting the information you want out of the material, but preparing those activities can be incredibly time-consuming. Below are a couple of ideas that get students producing in the language, but don’t require nearly as much upfront work on your end.

Choice Boards

A great one-size-fits-all, low-prep way to do this is to use Spanish Mama’s free, editable bellringers. Because they saved me so much prep-time, and gave students variety and choice, I used these to start every single class period, every single day, for years. She’s got a tic-tac-toe choice board of activities that you can use with a video, a song, or a reading, and you can use them for anything from an authentic music video that’s hard to understand to a comprehensible, level-appropriate reading (Sidenote – if you need reading material, I love El Mundo en tus Manos for comprehensible current events articles, and last year’s editions are on sale for $10)

The great thing about these bellringer boards is that they offer students CHOICE. You could post the reading or video of the day, and have them complete three activities of their choice for that particular resource, submitting the proof of each activity online. If you’re going to be doing this everyday during remote learning, you could have them complete a board every three days, so they aren’t picking the same three activities for each resource every time. Offering students choice always helps with engagement and buy-in, so try to offer it to them when you can.

Free Write / Free Speak Response

When you’re dealing with novice learners, asking them to do something like “summarize the video” or “reflect on this article” can be incredibly intimidating. Beyond using the activities listed on the choice boards above, I also had some pretty great success with a word-limit free write.

For our level-one novices, I would show an authentic video, and then have them write a 15 word reaction to the video WITHOUT USING ANY ONLINE TRANSLATORS. This would often make them scream in protest, so you have to be VERY deliberate in outlining realistic expectations. Remind them that as novices, they likely are only going to be producing language in words, phrases, or VERY simple sentences. “Me gusta el video” is four words. “La chica es rubia” is four words. Writing the phrase “blanco y negro” for a black and white video is three words. Writing the phrase “Enrique Iglesias muy guapo” is four words. And boom. You have fifteen novice-appropriate words.

For this assignment, I’d use a proficency-based rubric so that for more advanced students, you will encourage them to produce in more complicated language with a higher word-limit goal. You can have students respond to a video or a reading by submitting a “free write” online or a “free speak” using an online tool like Vocaroo or Flipgrid. If you’re really only focused on the interpretive mode, you don’t need to get super persnickity with grading either. Just use it as a tool to keep them honest, and remind them they cannot use any online translators. I would take off crazy points if they threw weird translator language at me, so it’s helpful to make this type of assignment one where general mistakes with grammar and spelling are pretty low stakes. You want to reward them for engaging with that awesome authentic resource you spent hours powering through pinterest to find; not play grammar police.

Speaking of, how awesome is this infographic on activities for when you’re in quarantine?

I hope this post gets you jumpstarted on some low-prep ideas to engage students in the interpretive mode when you have to teach online. Stay tuned for some additional posts coming on going remote in the interpersonal mode and the presentational mode.